quinta-feira, 27 de maio de 2010

Saudações,
Cumprimentos &
Despedidas


OI, OLÁ

Português: Oi / Olá
English: Hi / Hello / Hey
Español: Hola
Français: Salut / Coucou¹
Deutsch: Hallo / Kuckuck¹
Italiano: Ciao²


BOM - DIA

Português: Bom Dia
English: Good Morning
Español: Buenos Días
Français: Bonjour
Deutsch: Guten Morgen
Italiano: Buongiorno
Español: Buenas Tardes
Français: Bonjour (mantém-se igual)
Deutsch: Guten Tag
Italiano: Buompomeriggio (usa-se mais 'buongiorno')


BOA - NOITE (quando chega, para saudar)
Português: Boa Noite
English: Good Evening
Español: Buenas Noches
Français: Bonsoir
Deutsch: Guten Abend
Italiano: Buonasera


BOA - NOITE (quando sai, para despedir)
Português: Boa Noite
English: Good Night
Español: Buenas Noches (igual)
Français: Bonne Nuit
Deutsch: Gute Nacht
Italiano: Buonanotte


BYE BYE : )

Português: Tchau / Adeus
English: Goodbye / Bye
Français: Salut / Au Revoir / Adieu
Deutsch: Tschüs / Bis Bald / Bis Spätter
Italiano: Ciao / Arrivederci (-derLa)


Obs¹.: Coucou (francês), Kuckuck (alemão), entre outros semelhantes, é uma onomatopéia que imita o som dos relógios cucos, que algumas pessoas, de forma carinhosa, principalmente entre crianças, usam para dizer "Oi".
Obs².: Em algumas línguas, como o espanhol, francês ou alemão, por exemplo, podemos dizer o "Ciao" do italiano como uma forma informal de despedida.

PS.: Bonjour (francês) é tanto 'bom dia', 'boa tarde' e 'oi'. Em italiano, é mais comum usar 'buongiorno' também para dizer 'boa tarde', uma vez que 'buompomeriggio' (ou 'buon pomeriggio') não é muito usado.

Ah, e em japonês, claro, confiram essa explicaçãozinha de como dizer "oi" em japonês (créditos: alguém no Yahoo respostas)

"como os costumes são distintos, não há uma tradução específica, veja:
Quando duas pessoas se encontram na rua, elas se cumprimentam usando as expressões de acordo com o horário, ou seja: ohayoo, konnichiwa e konbanwa(manha, tarde e noite, respectivamente).
Os mais educados além das expressões acima param e fazem uma pequena inclinação para a frente com o corpo demonstrando respeito.
Quando apenas se conhece alguém de vista, apenas um movimento suave com a cabeça para baixo já é um sinal de cumprimento.
Os jovens usam muitos gestos e grunhidos tipo: Hoya! Ará! Ô! Qualquer som que chame a atenção já é suficiente.
O hai mencionado acima pelas outras pessoas significa literalmente ¨sim¨, mas não é um oi, por exemplo, se alguém te chama, você responde hai, mas não chama ninguém falando hai. Talvez estejam se referindo ao Hi, hey! do inglês, mas por adaptação de culturas também pode ser usada no Japão.
Pessoas mais prepotentes, ou apenas de zoeira, costumam usar a própria palavra oi para chamar outra, mas não recomendo.
Portanto, o oi simplesmente não tem tradução, mas se você quiser dizer: Oi, tudo bem? em japonês, diga: konnichiwa! Genki desuka?
Será muito mais agradável a todos."

Achei também em outras línguas, olhem só:

ÁRABE: مرحبا [márhaba] escutar
BÚLGARO: здрасти [sdrásti] escutar
CATALÃO: Hola [ôla] escutar
CHINÊS: 你好 [ni.hao] escutar
COREANO: 안녕 [ai.niam] escutar
GREGO:
Γ
ειά [ghyá] escutar
HOLANDES: Hoi [ôi] escutar
POLONÊS: Cześć [tchéshtch] escutar
ROMENO: Salut [salút] escutar
RUSSO: Привет [priviêt] escutar
TCHECO: Ahoj [arhói] escutar

Confiram mais na página da Wikipédia sobre.
Bye : )

segunda-feira, 24 de maio de 2010

Transliteralmente - Significado

Blog inaugurado, duas POSTAGENS já, mas que raios significa "transliteralmente" ? Vamos falar disso agora.

( Por que dei ênfase em postagem ? Pois enquanto falava com minha prima sobre o que colocar no próximo post, imaginou ela que falava eu de um poste, sim, um daqueles de luz que deve ter pertinho de sua casa. Por isso, pelo menos por hoje, prefiro evitar dizer post. )

Enfim, 'transliteralmente' vem de 'transliterar', que significa traduzir ao pé da letra de um idioma a outro, de um alfabeto a outro, sem alterar a essência do que está sendo mudado.
Por exemplo, transformar a palavra portuguesa "banana" para a palavra grega "μπανάνα" (lê-se 'banana' como em português) é transliterar.



"Transliterar

v.t. Representar uma letra de vocábulo por letra diferente, no correspondente vocábulo de outra língua."



É o que diz o Aurélião, e também complementarmente, segundo nossa querida Wikipedia, a "Transliteração, em sentido estrito, é um mapeamento de um sistema de escrita em outro. Tenta ser sem perdas, isto é, o leitor informado deve poder reconstruir a ortografia original de palavras transliteradas que desconhece. Para consegui-lo, deve definir convenções complexas sobre como transliterar letras que não têm correspondência direta na escrita de destino."

Confira o artigo completo clicando aqui.


Bom, agora que todos sabem exatamente o que é transliterar, podem sair por aí transliterando à vontade.
( Obs.: Risco de criar um dialeto completamente incompreensível /dica ; )

sexta-feira, 21 de maio de 2010

EU AMO VOCÊ

Salut.... ( 'oi' informal da língua francesa)

Hoje vou postar como se diz EU AMO VOCÊ em algumas línguas, espero que aprendam para fazerem "declarações amorosas" rs...
Et voilà (expressão da língua francesa que significa algo como: "veja", "olha só", "eis aí", e cuja pronuncia em português seria algo próximo de "e voalá").


EU

Língua / Pronúncia Aproximada

English: I [ái]
Español: Yo [djô]
Français: Je [jâ]
Deutsch: Ich [írx]
Italiano: Io [ío]


AMO

Língua / Pronúncia Aproximada

English: Love [lâv]
Español: Amo [ãmo]
Français: Aime [éme]
Deutsch: Liebe [líbe]
Italiano: Amo [ámo]


VOCÊ

Língua / Pronúncia Aproximada

English: You [iú]
Español: Tú, Vos [tú/bôs]
Français: Tu, Vous [ty/vu]
Deutsch: Du [dú]
Italiano: Tu [tú]


EU AMO VOCÊ

Língua / Pronúncia Aproximada

English: I LOVE YOU [ái.lâviú] escutar
Español: YO TE AMO [djo.te.ãmo] escutar
Français: JE T'AIME [je.téme] escutar
Deutsch: ICH LIEBE DICH [irx.líbe.dírx) escutar
Italiano: IO TI AMO [ío.ti.ámo] escutar

Como vocês devem ter percebido, nem todas a línguas seguem a regra 1ª pessoa do singular + verbo amar + 2ª pessoa do singular, como ocorre em inglês "I LOVE YOU" / "EU AMO VOCÊ". Em português, por exemplo, dizemos também "EU TE AMO", exactamente como ocorre em outras línguas também. Porém, há excepções, cada língua tem suas variantes, como no alemão, que podemos dizer "Ich liebe dich" ou "Ich habe dich liebe". Colocamos apenas as mais usuais ^^

Enfim, existem muitas e muitas outras línguas que nós não estudamos ainda,
mas só para vocês e nós também terem um conhecimento básico, confiram eu amo você em algumas outras línguas : )

ÁRABE: أحبك [oxhábuka] escutar
BÚLGARO: Обичам те [bitchán.tê] escutar
CATALÃO: T'estimo [têstímo] escutar
CHINÊS: 我爱[uó-áini] escutar
COREANO: 당신을 사랑합니다 [tang.shnê.sarãgamíta] escutar
DINAMARQUES: Jeg elsker dig [iâi.êlská.dái] escutar
GREGO: Σ'αγαπώ [saghápôó] escutar
HOLANDÊS: Ik hou van je [íkháufanhê] escutar
NORUEGUÊS: Jeg elsker deg [iái.élske.dái] escutar
POLONÊS: Kocham cię [korhán.tchiê] escutar
ROMENO: Te iubesc [te.iubésk] escutar
RUSSO: Я тебе люблю [ié.tebé.lhubliú] escutar

Por hoje é só... Espero que tenham gostado.
Agora é só praticar!
Até a próxima...
Beijo (Kiss /Beso / Bisou / Küssen / Bacio)

Obs.: Em breve teremos tudo em Japonês também...
O que posso adiantar é que a forma mais usada de falar eu amo você em Japonês é AISHITERU (forma mais formal usada em público) e a pronúncia é assim mesmo como se escreve, aichiteru (escutar).
ai = amor
shi é uma das leituras do kanji de watashi (eu)
É claro que existem outras formas como : dai suki, suki da yo, suki da...
Mais isso é outra coisa... Calma que explicarei mais para frente tudo certinho...

Aguardem !!!

quinta-feira, 20 de maio de 2010

Primeira Postagem

HellooooooooO : )

Tudo bem com vocês ? Nós ( eu e Bruna ) criamos esse blog há uns 3 ou 4 dias e não tínhamos postado nada nele ainda. Pretendemos com ele falar de línguas, idiomas do mundo, a linguagem oral como forma de expressão. E claro, contar nossas experiências no aprendizado de : português, inglês, espanhol, francês, alemão e italiano (e futuramente japonês [muitas línguas? {não}]).
Como dizemos, é a primeira vez que postamos aqui. Bruna está super empolgada com a idéia do blog e quer postar logo. Confesso que eu ( Luís ) preferia postar quando houvesse algo de interessante pra "inaugurar" o blog, mas também não consigo mais esperar. Hoje fomos atrás de "crianças felizes" na escola para nos ajudar com a primeira postagem, e conseguimos convencer algumas de gravar vídeos falando em línguas que eles conhecem, como vocês podem ver,

em francês;



em italiano;


em italiano e inglês;


em inglês;


em japonês;




em espanhol;


( ou também os que pelo menos tentaram, como vocês podem conferir rs ).





Enfim, para todos que amam idiomas, gostam ou simplesmente fazem o curso porque são obrigados, esperamos que esse blog seja tão legal pra vocês quanto será pra nós, pois estamos nos divertindo muito juntando todo nosso vocabulário para esse blog, pois nossa comunicação no dia-a-dia é uma enorme miscelânea, muito cômica, e queremos passar essa comicidade pra vocês : )

O Blog agora está oficialmente inaugurado, com muito carinho, de Lu & Bruna.